Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Highly blessed is He, Who has sent down Al-Furqan to His servant so that it may be a warner to all mankind.
Translit: Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameena natheeran
Segments
0 TabarakaTabaraka
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 nazzalanazzala
3 alfurqanaalfurqana
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AAabdihi`abdihi
6 liyakoonayakuw
7 lilAAalameenal`alamiy
8 natheerannathiyran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:He to Whom belongs the Sovereignty of the heavens and the earth: Who has begotten no son. Who has no partner in His Sovereignty. Who created each and every thing and then ordained its destiny.
Translit: Allathee lahu mulku alssamawati waalardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin faqaddarahu taqdeeran
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
2 mulkumulku
3 alssamawatialssamawati
4 waalardialar
5 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | when/ifwalam
6 yattakhithyattakhith
7 waladanwaladan
8 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | when/ifwalam
9 yakunyakun
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
11 shareekunshariykun
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 almulkialmulki
14 wakhalaqakhala
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 shayinshayin
17 faqaddarahuqaddara
18 taqdeerantaqdiyran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Yet the people have set up, besides Him, deities, who do not create anything but are themselves created, who can neither harm nor help even themselves: who have no power over life or death, nor can they raise up the dead.
Translit: Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushooran
Segments
0 waittakhathooWaittakhathuw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
3 alihatanalihatan
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 yakhluqoonayakhluquwna
6 shayanshayan
7 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
8 yukhlaqoonayukhlaquwna
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yamlikoonayamlikuwna
11 lianfusihimanfusih
12 darrandarran
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 nafAAannaf`an
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 yamlikoonayamlikuwna
17 mawtanmawtan
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 hayatanhayatan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 nushoorannushuwran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Those who have rejected the Message of the Prophet, say, "This (Al-Furqan) is a forgery which this man himself has devised, and some others have helped him at it." What a cruel injustice and an impudent lie!
Translit: Waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazooran
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 ifkunifkun
7 iftarahuiftarahu
8 waaAAanahua`ana
9 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
10 qawmunqawmun
11 akharoonaakharuwna
12 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
13 jaoojauw
14 thulmanthulman
15 wazooranzuwr
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:They say, "These things are the writings of the ancients which he has got copied down for himself, and then these are recited to him in the morning and evening.
Translit: Waqaloo asateeru alawwaleena iktatabaha fahiya tumla AAalayhi bukratan waaseelan
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 asateeruasatiyru
2 alawwaleenaalawwaliyna
3 iktatabahaiktatabaha
4 fahiya | فَهِيَ | | | | after that/then/thereupon | she | Subject Pronoun hi
5 tumlatumla
6 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
7 bukratan | بُكْرَةًا | early morning; early in the morning; tomorrow; on the following day, next day Combined Particles bukratan
8 waaseelanasiyl
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "This has been sent down by Him, Who knows the secret of the heavens and the earth." The fact is that He is very Forgiving and Merciful.
Translit: Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati waalardi innahu kana ghafooran raheeman
Segments
0 QulQul
1 anzalahuanzalahu
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 yaAAlamuya`lamu
4 alssirraalssirra
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alssamawatialssamawati
7 waalardialar
8 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
9 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
10 ghafooranghafuwran
11 raheemanrahiyman
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:They say, "What sort of a Messenger is he that he eats food and moves about in the streets? Why has not an angel been sent down to accompany him and threaten (the disbelievers)?
Translit: Waqaloo mali hatha alrrasooli yakulu alttaAAama wayamshee fee alaswaqi lawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheeran
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 malimali
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 alrrasoolialrrasuwli
4 yakuluyakulu
5 alttaAAamaaltta`ama
6 wayamsheeyamsh
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alaswaqialaswaqi
9 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles w
10 onzilaonzila
11 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
12 malakunmalakun
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

13 fayakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuw
14 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
15 natheerannathiyran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Or why has not at least a treasure been sent down for him or a garden given to him for (easy) sustenance?" And the wicked people say, "You are following a man bewitched."
Translit: Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha waqala alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Segments
0 AwAw
1 yulqayulqa
2 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
3 kanzunkanzun
4 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
5 takoonutakuwnu
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
7 jannatunjannatun
8 yakuluyakulu
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
10 waqalaqa
11 alththalimoonaalththalimuwna
12 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
13 tattabiAAoonatattabi`uwna
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 rajulanrajulan
16 mashooranmashuwran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! They have gone so far astray that they cannot charge any thing against you.
Translit: Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan
Segments
0 OnthurOnthur
1 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
2 daraboodarabuw
3 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles
4 alamthalaalamthala
5 fadalloodall
6 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
7 yastateeAAoonayastatiy`uwna
8 sabeelansabiylan